”Миний нутаг” шүлгийн англи орчуулгыг хүргэж байна

Хуучирсан мэдээ: 2017.03.04-нд нийтлэгдсэн

”Миний нутаг” шүлгийн англи орчуулгыг хүргэж байна

Их зохиолч Дашдоржийн Нацагдоржийн "Миний нутаг" шүлгийг сонирхуулж байна. Энэхүү шүлгийн англи, орос хэлээр орчуулсан хувилбарыг хүргэж байна.


"МИНИЙ НУТАГ"

Хэнтий, Хангай, Саяны өндөр сайхан нуруунууд
Хойт зvгийн чимэг болсон ой хөвчийн уулнууд
Мэнэн, Шарга, Номины өргөн их говиуд
Өмнө зvгийн манлай болсон элсэн манхан далайнууд
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Хэрлэн, Онон, Туулын тунгалаг ариун мөрнvvд
Хотол олны эм болсон горхи, булаг, рашаанууд
Хөвсгөл, Увс, Буйрын гvн цэнхэр нуурууд
Хvн малын ундаа болсон тойром бvрд уснууд
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Орхон, Сэлэнгэ, Хөхийн онц сайхан голууд
Уурхай баялгийн охь болсон олон уул даваанууд
Хуучин хөшөө дурсгал, хот, балгадын сууринууд
Хол газараа одсон харгуй дардан замууд
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Холхи газраас гялалзсан цаст өндөр хайрхнууд
Хөх тэнгэр цэлмэсэн хөдөө хээр цайдмууд
Холын бараа харагдсан ноён шовх сарьдгууд
Хvний сэтгэл тэнийсэн уудам амьсгалт талууд
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Хангай, Говийн хооронд Халхын уудам нутаг
Хар бага наснаас хөндлөн гулд давхисан газар
Гөрөөс, араатан авласан урт урт шилvvд
Хөлөг морин уралдсан хөндий сайхан хоолойнууд
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Салхины vзvvрт найгасан соргог нарийн ногоотой
Саруулд талд яралзсан сонин янзын зэрэглээтэй
Сайн эрс цугласан байц бэрх газартай
Сvлд тахилга улирсан сvмбэр их овоотой
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Нарийн өвс ургасан малын сайхан бэлчээртэй
Нааш цааш сvлжих тэнэгэр сайхан нуруутай
Дөрвөн цагийн улиралд дураараа нvvх нутагтай
Таван зvйлийн тарианы хөрс, шороо, газартай
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Өлгий сайхан ууланд өвгөдийг тавьсан газар
Yр, ач, хvvхдийн vржиж өссөн орон
Таван хошуу мал дvvрэн бэлчсэн нутаг
Монгол хvн бидний сэтгэлийг сорсон орон
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Өвлийн тэсгим цагт цасан, мөсөн бvрхээд
Болор шилийн өнгө гялтганаж гялалзсан орон
Зуны найртай улиралд цэцэг, навч дэлгэрээд
Жигvvртэн шувуу холоос ирж гангар гунгар донгодсон орон
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Алтай, Хянганы завсарт атар баялаг орон
Аав, ээжийн минь оршсон ашдын заяасан нутаг
Алтан нарны туяанд энхжин тогтсон орон
Мөнгөн сарны гэрэлд мөнхжин гялалзсан газар
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Хvннv, Сvннvгийн vеэс хөгшид, өвгөдийн минь нутаг
Хөх Монголын цагт хvчирхэг болсон орон (Хүн ард бидний хайрыг булаасан орон)
Он онд идээшиж, олон жилд дассан нутаг
Одоогийн шинэ Монголын улаан туг бvрхсэн орон
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Өссөн төрсөн бидний vндэсний хайртай нутаг
Өнгөлзөгч дайсан ирвэл vтэр өшиглөн хөөнө
Хувьтай энэ орондоо хувьсгалт улсаа мандуулж
Хойчийн шинэ ертөнц дээр хvндтэй гавьяаг байгуулья
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

Монгол гэдэг нэг нэр ертөнцийн чихнээ дурсгалтай
Монголын төлөө гэдэг санаа бидний зүрхэнд холбоотой
Өсөхөөс сурсан үндсэн хэл, мартаж болшгүй соёл
Үхтэл орших төрлөх нутаг салж болшгүй орон
Энэ бол миний төрсөн нутаг
Монголын сайхан орон

"MY NATURE LAND"

High stately mountains Khentei, Khangai and Soyon,
Forests and thick-wooded ridges-the beauty of the North,
The Great Gobi desert-the spaces of Menen, Sharga and Nomin,
And the oceans of sand deserts that dominate the South;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The crystal rivers of sacred Kherlen, Onon and Tuul,
Brooks, streams and springs that bring health to all my people,
The blue lakes of Khovsgol, Uvs and Buir-deep and wide,
Rivers and lakes where people and cattle quench their thirst;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The most beautiful rivers of Orkhon, Selenge and Khukhui,
Mountains and passes-the source of metals and stone,
Ancient structures and ruins of towns and fortresses,
Roads and highways running to distant countries;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The high crowns of snow capped mountains shining from atar,
The endless virgin landscape under the clear blue sky,
The noble summits seen standing in the distance,
And the unbounded fields where one’s soul at last finds peace;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The vast land of Khalkha among the deserts and highlands,
Land where we rode along and across from the green days of our youth,
Towering mountain chains where deer and wolf are hunted,
And the finest valleys where splendid horses run;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The land of pure grasses waving in the breeze,
The land of open steppes full of fantastic mirages,
Firm rocks and out-of-reach places where Good men used to meet,
And the ancient ovoos-the cairns to gods and ancestors;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

Land of pasture heavy with grass thin and pure,
Country where all may ride and drive at will,
Country where people live freely in all seasons of the year,
And the land of fertile soil, the five grains that grow,
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The finest mountains-the cradles where our ancestors lie,
Where we grew up and flourished,
The land where five kinds of animals wander in the plains,
And the land saturated with the soul generations of Mongols;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

Land where all is covered with snow and ice in winter,
And the grasses twinkle like glass and crystal,
Land where all is a carpet of flowers in summer,
And full of songbirds from the distant lands of the South;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

The rich land between the Altai and Khingan mountains,
The land where my father and mother lived and blessed for us in their passing,
The land peacefully growing under the golden Sun,
And sparkling forever under the silver Moon;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

Land of my ancestors from the time of the Hun and Sung,
Glorious land where might of the Blue Mongols was felt,
Land that has fitted us since the morning of time,
And the land overspread by Red Banner of New Mongolia;
This, this is my native land,
The lovely country – My Mongolia.

Homeland, known from birth and growing up, is land that we dearly love,
With every invader we turned back at the very gates,
Let us increase the might of our new-born people,
And on our merits build a newer world,
This, this is my native land,

The lovely country – My Mongolia.

"Моя родина"

Хребты Саян, Хангая и Хэнтэя
Вершинами уходят в небеса.
Леса и чащи, горы и ущелья –
Неласкового севера краса.

Мэнэн, Шарга, Номин – просторы Гоби,
Величественный южный ореол.
Песчаные барханы ветер гонит,
Над зыбью волн застыл степной орел.

Раскинулась родная сторона –
Монголия, прекрасная страна.
Онон и Тола, волны Керулена –
Прозрачна рек священная вода.
В источниках и родниках целебных
Сокрыты жизни долгие года.

Другой перевод стихотворения Нацагдоржа "Родина моя» дочка принесла из школы, его изучали на уроке краеведения. Может быть, не совсем в рифму, зато очень поэтично.

Лесом одеты на севере горы –
Хэнтэя, Хангая, Саян вышина…
На юге Гобийской пустыни просторы –
Мэнэна, Намина, Шарш желтизна.
Все это Монголия –
Родина моя!
Онон, Керулен и красавица Тола
Прозрачные воды несут на луга
Буир, Убсу, Хубсугул – озёра –
Глубоки, в них светло-лазурна вода
Живой хрусталь целебных водоёмов
Кочевника влагой наполнил уста

БАТХУЯГИЙН БАТДЭЛГЭР

NewsMN Гар утасны хувилбар Татах
NEWS.mn

Мэдээллийн эх сурвалж