“Билигт гүүш” шилдэг орчуулгын шагналыг олгоно | News.MN

“Билигт гүүш” шилдэг орчуулгын шагналыг олгоно

Хуучирсан мэдээ: 2014.10.17-нд нийтлэгдсэн

“Билигт гүүш” шилдэг орчуулгын шагналыг олгоно

Монголын соёл, яруу найргийн академиас анх удаа гадаад хэлнээс орчуулсан бүтээлд хамгийн өндөр уран зохиолын шагнал олгох болсон талаар тус академийн ерөнхийлөгч, Соёлын Гавьяат зүтгэлтэн Г.Мэнд-Ооёо, утга зохиолын орчуулагч, нэрт дуун хөрвүүлэгч Соёлын Гавьяат зүтгэлтэн Ж.Гэндэндарам нар “Нээлттэй мэдээллийн төв”-д мэдээлэл өнөөдөр/10.17/ мэдээлэл хийлээ.

Гадаадын уран зохиолын шилдэг бүтээлийг монгол хэлнээ, Монголын уран зохиолын шилдэг бүтээлийг гадаад хэлнээ орчуулан нийтлэх эрдмийн бүтээлч үйлсийг хөхүүлэн дэмжих, уран сайхны орчуулгын ур чадвар, авьяас билиг, хөдөлмөр зүтгэлийг дэмжих зорилгоор нэрт гүүш Ж.Гэндэндарамын “Билигт гүүш” шилдэг орчуулгын шагналыг бий болгожээ.  Энэхүү анхны шагнал гардуулах ёслол 2015 оны гуравдугаар сарын 21-нд буюу Дэлхийн яруу найргийн өдөр болох бөгөөд орчуулгын шилдэг нэг бүтээлийг бэлгэдлийн цом, диплом, 2500 ам.доллартай тэнцэх мөнгөн шагналаар урамшуулах аж .

Г.Мэнд-Ооёо “21-р зуун гараад манай өмнөх үеийн орчуулгын мастеруудын ур ухаан улам сайжирч шинэ залуу орчуулагч нар бий болж байна. Бидэнд нэгэн сайхан шагнал олгох талаар нэрт дуун хөрвүүлэгч Ж.Гэндэндарам гуай санал болгосон юм. Хинди хэлнээс “Таван сургамж”, “Бхагаватгита” зэрэг сонгодог 27 ном уран зохиолын дээжүүдийг мөн англи хэлнээс “Монголын эзэн Чингис хаан болон түүний үр сад”, “Монголын байлдан дагууллын түүх” зэрэг 10 гаруй номуудыг орчуулж, уншигчдын хүртээл болгосон орчуулагч Ж.Гэндэндарам “Билигт гүүш” хэмээх шилдэг орчуулгын шагналыг бий болголоо. Шагналыг хоёр жил тутамд хэвлэгдэж нийтийн хүртээл болсон орчуулгын уран зохиолын номоос сонгож, нэр дэвшүүлэн, мэргэжлийн зөвлөлөөр хэлэлцэн шилдэг бүтээлийг шалгаруулан нийтэд зарлах юм. Одоогоор шилдэг бүтээлд олгох мөнгөн шагнал 2500 ам.доллар буюу 4 сая 600 мянган төгрөгт багтаж байна. Энэхүү шагнал цаашид хэдэн зуунаар дамжигдан олгогдох боломжтой. Өнөөдрийн ханшаар шилдэг бүтээлд олгох мөнгөн шагнал болох 2500 ам доллар нь 4 сая 600 мянган төгрөг болж байна.” гэсэн юм.

Нэрт гүүш Ж.Гэндэндарам: “Хүн ном уншиж гэгээрснээрээ нийгэмд өөрийгөө тодорхойлж байдаг. Ертөнцөд өөрийгөө гэгээрэх, ертөнцийг гэгээрэх гэдэг асуудал бол нэн тэргүүнд тавигдаж байна. Манай монголчууд эртнээс соёлтой ард түмэн байсан. Миний бие 1950-иад оны дундуур Энэтхэг улсад суралцахаар явсан юм. Тэнд дөрвөн жил суралцах хугацаанд Энэтхэгийн эртний түүхэн байгаль, соёлын түүхтэй ярилцаад үнэхээр бишрэн шүтэж, ядаж үүнээс ганц хоёрыг ч болов монгол хэлрүү буулгаад ард түмний оюуны мэлмийд бэлэг барих юмсан гэж хүсэл мөрөөдлөөр жигүүрлэн ирсэн юм. Өнөөдөр эргээд харахад Энэтхэгийн сонгодог ном, уран зохиолын дээжээс 27-г, англи хэлнээс 10 гаруй бүтээлийг орчууллаа. Мөн өөрийн 10 гаруй бүтээлийг гаргалаа. Хүн өөрийн орны ном зохиолыг уншаад гэгээрэхээс гадна бусад орны бүтээлийг уншиж, улам их гэгээрч хүний оюун ухаан улам их тэлж байдаг. Эндээс үндэслээд би орчуулгын ажил гэдэг бол үнэхээр гайхалтай ажил юм байна. Энэ эрдмийг үргэлжлүүлж, миний энэ сэтгэл амьд үлдээсэй гэсэндээ энэхүү шагналыг санаачилсан юм. Цаашид орчуулагчид маань олон орны сайхан бүтээлийг ард түмэндээ өргөн бариасай гэсэндээ, залуучууд маань урамшаасай гэсэндээ энэхүү шагналыг бий болгоё гэсэн сэтгэгдэл төрсөн юм.” гэв.

 

Монголын соёл, яруу найргийн академиас сүүлийн арван жилд гарсан шилдэг орчуулгын сан хөмрөгөөс сонголт хийн мэргэжлийн зөвлөлөөр хэлэлцэн шилдэг нэг бүтээлийг шалгаруулах юм байна. Өдгөө 85 настай нэрт дуун хөрвүүлэгч Ж.Гэндэндарамын “Билигт гүүш” шилдэг орчуулгын шагналын анхны эзэн ирэх оны гуравдугаар сард тодрох юм.

“Билигт гүүш” шагналыг цаашид хоёр жил тутамд хэвлэгдэж, нийтийн хүртээл болсон орчуулгын уран зохиолын номоос сонгох аж.

Ч.БОДРОЛ

0 сэтгэгдэл

News.mn сайтад сэтгэгдэл оруулахад анхаарах зүйлс

Avatar

Мундаг санаачилга байна 2014-10-17 103.229.123.213

Би бол зүгээр л уншигч. Тийм болохоор орчуулагч хүмүүст урам өгсөн ийм шагналтай болж байгаад баяртай байна: Гэндэндарам гуай маш мундаг хүн байна. Хойч залуу үеэдээ дэмжлэг болох ажил санаачилсан байна. Та урт наслаарай. 85тайдаа Тан шиг ийм сайхан сэтгэл санаачилгатай байна гэдэг үнэхээр мундаг.

Avatar

bat 2014-10-17 49.0.128.118

Odoo uyd oyuniig unelehgui baigaa zasagt ym bodohoor l sanaachilga bn. Neg ch gesen orchuulagchid uram ugch nomoo hevluulehed ni nemer bolohoor ym bn.

Avatar

ЖНУЖЭУЖЭЖУЭУЖЭУ 2014-10-17 202.126.89.176

<БИЛИГТ> ГЭЖ БАЙХГҮЙ. <БИЛЭГ> ГЭДГЭЭС ГАРАЛТАЙ <БИЛЭГ+Т> ГЭЖ БАЙХ ЁСТОЙ БИШ ҮҮ? ӨӨРСДӨӨ ЭХ ХЭЛНИЙХЭЭ ЛОГИКЫГ АЛДАГДУУЛСАН ИЙМ ХӨГИЙН ЗҮЙЛ БИЧЧИХЭЭД ЯМАР ЭЛЭНЦГЭЭРЭЭ ШАГНАЛ ЯРИАД БАЙДАГ ЮМ БЭ? АЛДААГҮЙ ЗӨВ БИЧИЖ, УЧРАА МЭДДЭГ БОЛЧИХООД ШАГНАЛ ЯРЬЖ БАЙВАЛ ЯАСАН ЮМ БЭ?

Avatar

Ж.Оюунцэцэг. 2014-10-17 69.47.173.153

Яруу найраг , үргэлжилсэн үгийн зохиол гэж ангилахгүй зөвхөн нэг л ном шалгаруулах юм байна гэж ойлгож болох уу?????????????????

Avatar

Ж.Оюунцэцэг. 2014-10-17 69.47.173.153

Шинээр орчуулж байгаа номоо дуусгаад, шинэ оны эхээр хэвлүүлээд оролцвол болно биз дээ?????????? Яруу найраг,үргэлжилсэн үг гэж ялгахгүй , зөвхөн нэг л ном шалгаруулах юм байна гэж ойгож болох уу??????????

Avatar

B 2014-10-17 127.0.0.1

Orchuulsan buh nomnoos shalgaruulah um bh daa. Esvel nom orchuulj hevluulsen n avaachij ugch ner devshuuleh um bolvuu

Avatar

Баатар 2014-10-17 203.194.114.198

Зочин гэж бичсэн хүн даанч мунхаг байна даа. Адаглаад л уг хүний яриад байгаа залуус гэдэг нь монгол хэлээ мэдэхгүй, гадаад хүн шиг л ярьж бичиж байгаа шүү дээ. Түмний нүдэн дээр өрнөж байгаа асуудал шүү дээ. Яасан өчүүхэн маанаг амьтан бэ. Гэндэндарам гуайн санаачилга цагаа олсон, буянтай сайхан үйлс байна.

Avatar

(202.126.91.*) Атаархагч залуу болио 2014-10-17 49.0.134.72

Ийм сайхан мэдээнд атаархан муучлагч залуу хүн бол болих хэрэгтэй ш дээ. Орчуулга оролддог хүмүүст урамтай сайхан мэдээ байна.

Avatar

Зочин 2014-10-17 202.126.91.154

энэ хуучны зохиолч орчуулагчид гэж өөрсдийгөө их юманд боддог хөгшин зөнөгүүд одоо ингэж хэнхэглэхээ болимоор юм. одоо сайн залуу хөгшчүүлээс хавьгүй сайн орчуулагч зөндөө болсон, хуучны орчуулагч зохиолчийг магтах энэ хэнээгээ одоо болимоор юм. хуучны орчуулагч зохиолчид бол яг үнэндээ үзэл сурталын өнцгөөс дээрээс заавартайгаар хачин ядуу, нэг талыг барьсан, хөгийн л юм хийдэг байсан ш дээ. түүнийгээ юунд нь гайхуулаад далжигнаад байдаг юм бэ? харин ч одоо бичигдэж байгаа залуусын бүтээл бол хавьгүй өгөөжтэй, сайхан бүтээлүүд болж байгаа шүү.

Avatar

Зочин 2014-10-17 150.129.140.60

ер нь бол үнэн шүү….гэхдээ бас харах л хэрэгтэй…шагнал нь хэр үнэ цэнэтэй үнэн байх нь уу….

Avatar

mongol 2014-10-17 182.160.44.113

202.126.91 zochin hemeeh ene hun umnuh uy ruugee gar buugaar buudval ireedui chamruu ih buugaar buudna gedeg ugiig sanaval zohiltoi. Ahmad uyruugee nulimagch nariin hyl ni huragrah bolno gedgiig sanagtun

Avatar

Зочин 2014-10-17 49.0.157.97

202.126.91 зочны хэлсэн үгэнд үнэний ор байгаа гэж бодож байна. мэдээж, Ж.Гэндэндарам гуай өөр дээрээ тусгаж авах хэрэггүй. шагнал бол үнэхээр сайхан санаа байна. баярлалаа.

NewsMN Гар утасны хувилбар Татах
NEWS.mn

Мэдээллийн эх сурвалж